Непобедим, поскольку не играет.
www.zaycev.net/pages/662/66217.shtml
Размер: 5.66 Mb

Iamx - Spit It Out

Что означает:
читать дальше


И пояснить сакральный смысл фразы:
читать дальше

@темы: Recs, Ищу/Вопросы, Музыка

Комментарии
05.03.2009 в 22:31

супер песня, люблю ее
1.And I won't breathe so you can recover
ну тут может идти речь, как просто о С&M ( мистер Корнер не может не использовать секс в своих текстах ^.^)
но я склоняюсь к мысли, что он согласен на все, даже не дышать, чтобы не тревожить любимого человека. Или речь идет о екс- и recover может расцениваться как восстановление любви к "недышащему" (боже, как я все путано объясняю))))
2.I know people need love
'cause them people never play the game
тут отображается парадокс: люди нуждаются в любви, но в то же время расценивают ее как игру, и желают ПРОЖИТЬ а не играть...talk the talk
communicate-звучит, как правила этой игры...и осознание парадоксальности человеческой природы breaks my heart ...That we live this way
Это, мое, чисто субъективное мнение.
Вообще над текстами Аймиксов долго можно ломать голову, и они останутся такими притягательно странными, ибо Корнер использует только ему понятную систему и азбуку символов, подсознательных образов; частенько он выезжает даже на игре слов, вот спросить бы его лично.....

/со своим бредом к вам пожаловала Mardj/
06.03.2009 в 00:31

Непобедим, поскольку не играет.
Гость Есть у них песни (не все мне такими кажутся), обладающие несомненно гипнотической притягательностью. Необычныій певец.
Спасибо за подсказки о переводе.
По первому предложению: хоть и все значения слов были известны, но смысл ускользал. Похоже на "готов не тревожить". Потому что первого варианта просто не поняла ))
И буду честной, забила аббревиатуру в яндекс и гугл, но они молчат как партизаны. Так что, пожалуйста. ликбез.

А второе - сложным и красивым языком изъясняются. Меня впечатляет подобное восприятие явлений. Похоже, тут надо быть на одной фазе с автором, чтобы поймать метафоры и подтекст.
Но только у меня сомнения со значением но в то же время расценивают ее как игру.
Я сейчас посмотрела свежим взглядом и подумала, что может быть здесь уместна следующая интепретация:

I know people need love

'cause them people never play the game


"Я знаю людям нужна любовь, потому что эти люди никогда не позволяли себе играть. "
Т.е. не они воспринимали любовь как игру. а он сам даёт оценку любви как возможности отвлечься, передохнуть, побыть другим и имеет ввиду, что таким серьёзным людям надо получать разрядку.
Как Вы считаете?
Меня только смущает конструкция them people. Их люди?

Mardj
А скажите-ка, Mardj, жж или дайри? ))
Or someone else?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии